МЕЖДУНАРОДНОЕ ХУДОЖЕСТВЕННО-ПУБЛИСТИЧЕСКОЕ ИЗДАНИЕ
онлайн-дайджест • культура в мире
«СОЛНЕЧНАЯ ПОЛЯНА» открыта поэтам и прозаикам, эссеистам и драматургам, сценаристам и публицистам, литературным критикам,
Мастерам и только пробующим перо.
Пишите нам на всех языках.
Журнал: «СОЛНЕЧНАЯ ПОЛЯНА» 2008,№ 2Декабрь
Александра Юнко
Поэт, прозаик, переводчик, критик, публицист.
Автор поэтических книг и книг прозы, среди которых сборники «Начало дня» –Кишинев 1979, «Зал ожидания» –Кишинев 1984, «Моментальный снимок» –Кишинев 1990.
Переводчик М.Еминеску, А.Чокану, В Романчука и других поэтов
Миорица
Неизвестная «Миорица»
От переводчика
Сразу же после первого появления в печати народная баллада «Миорица» стала знаменитой. Но в фольклоре существует множество произведений с аналогичным или схожим сюжетом. Более того, после находки Василе Александри в устном народном творчестве появились подражания его «Миорице»! Так что позднейшим исследователям нелегко было отличить подлинники от последующих «копий», зачастую не менее талантливых и прекрасных.
Поэтому письменный памятник, предлагаемый вашему вниманию, обладает исключительной ценностью – не только эстетической и культурной, но и научной. Румынские исследователи Елена Миху и Димитрие Поптамаш отыскали его среди рукописей, хранящихся в архиве Тыргу-Муреша. Баллада датируется 1792-1794 годами. Впервые была опубликована в журнале «Manuscriptum» №2-4 (83-84) в 1991 году.
Александра ЮНКО
Миорица
Знает, кто на свете пожил, -
Все творится волей Божьей.
Над высокой над горой
Слышен посвист удалой.
На горе три чабана,
Оба старшие – родня,
А меньшой, как говорят,
Тем двоим ни сват, ни брат.
Вот пошел он за водою…
Те судили меж собою,
Как меньшого извести,
Как отару увести.
Воротился с родника,
Глядь, бежит издалека
Вещая Миоара,
Глаз его отрада,
Все, что услыхала,
Парню рассказала.
К чабанам тогда идет он
И такую речь ведет он:
- Коль уж вы меня убить
Сговорились, погубить,
Так под правою рукой
Положите флуер мой,
А под левой длинный бучум.
Дунет ветер неминучий -
Флуер тонко засвистит,
Бучум гулко затрубит.
Донесут лихие вести
Милым братьям, и невесте,
И родимой матушке,
И седому батюшке…
На горе, в глуши лесной,
Есть могила под сосной.
Там, в холодной глубине,
То не угли тлеют ночью,
То змеи бессонной очи,
Все не гаснут, день ли, вечер –
Видно, крови человечьей
Вволю напилась змея,
Изъязвила грудь, шипя.
Весь изрезанный ножами,
Весь опутанный цепями,
Там лежит меньшой чабан,
Изнемог от лютых ран.
И под ветром под горючим
Флуер стонет, стонет бучум:
- Кто прибудет вызволять,
Будь то брат, отец иль мать,
Знайте, что меня убили,
Белу руку отрубили,
А потом в глуши лесной
Схоронили под сосной…